¿cómo se dice comer en brasil?

¿cómo se dice comer en brasil?

¿cómo se dice comer en brasil?

Pan en portugués

Hoy quiero mostrarte las palabras de la jerga brasileña que usamos a menudo para referirnos a tres palabras cotidianas: trabajar, comer y dinero. Hablarás como un brasileño con tu nuevo vocabulario de portugués brasileño ¡Disfruta! Aquí tienes el vídeo:

La práctica es la clave para memorizar el nuevo vocabulario y utilizarlo correctamente. Los vídeos, los programas informáticos y los libros no pueden hacer mucho por ti. Para aprender de verdad, reserve una lección de prueba con uno de nuestros instructores de portugués brasileño.

Sobre Luciana LageLuciana Lage fundó Street Smart Brasil a partir de su pasión por la lengua y la cultura portuguesa brasileña. Luciana también ha enseñado portugués en la Universidad de California, Berkeley, y actualmente enseña en la Universidad de San Francisco.

Gracias en portugués

El portugués brasileño difiere, sobre todo en la fonología y la prosodia, de los dialectos hablados en Portugal y en los países africanos de habla portuguesa. En estos últimos países, la lengua tiende a tener una conexión más estrecha con el portugués europeo contemporáneo, en parte porque la dominación colonial portuguesa terminó hace mucho más tiempo que en Brasil. A pesar de esta diferencia entre las variedades habladas, el portugués brasileño y el europeo se diferencian poco en la escritura formal[7] (en muchos aspectos análoga a las diferencias encontradas entre el inglés americano y el británico) y siguen siendo mutuamente inteligibles.

  ¿cuál es el estilo de karate más agresivo?

En 1990, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), que incluía a representantes de todos los países con el portugués como lengua oficial, llegó a un acuerdo sobre la reforma de la ortografía portuguesa para unificar las dos normas que entonces utilizaban Brasil, por un lado, y el resto de países de habla portuguesa, por otro. Esta reforma ortográfica entró en vigor en Brasil el 1 de enero de 2009. En Portugal, la reforma fue promulgada por el Presidente el 21 de julio de 2008, permitiendo un periodo de adaptación de 6 años, durante el cual coexistieron ambas ortografías. Todos los países de la CPLP han firmado la reforma. En Brasil, esta reforma está en vigor desde enero de 2016. Portugal y otros países de habla portuguesa han comenzado a utilizar desde entonces la nueva ortografía.

Comamos en portugués

Hace un par de días salí a explorar mi barrio por primera vez. Lo primero que noté fue la cantidad de espacio entre las casas. Era un fuerte contraste con los espacios de papel que hay entre las casas en San Francisco. Caminando más y más me di cuenta de una proporción sorprendente, parecía que mi bairro (barrio), Vargem Grande, había implementado una proporción de 1 perro por cada persona. Eso, o la gente de aquí ama a los perros y son buenas alarmas de seguridad.

Fue a través de la discusión de los perros que mi forma de pensar americana se hizo evidente. Al conocer a los dos perros de mi familia por primera vez pregunté “¿qué clase de perros son esos?”. En ese momento pensé que uno era una mezcla de Akira y el otro una mezcla de golden retriever. Para mi sorpresa, me dijeron que eran “cachorros de la calle”. Les dije: “No creo que tengamos ese tipo de perros en mi país”.

  ¿cuál es el origen del patinaje?

Cuanto más caminaba por Vargem Grande, más empezaba a notar la palabra “lanche” esparcida por los edificios. Cuando volví a casa, “lanche” estaba alojado en mi cerebro. ¿Era un tipo de comida? ¿Un accesorio? ¿El nombre de un candidato a la alcaldía? Mi familia no estaba en casa en ese momento, así que acabé olvidándome de ese misterioso “lanche”.

Te quiero en portugués

El clima actual en Brasil está completamente devastado. Tanto el clima ambiental como el clima público. Todos los días tenemos una nueva noticia política sin sentido sobre tal o cual estupidez dicha por un político de extrema derecha. Creo que acerté cuando dije en noviembre pasado que la locura era el principio principal de la forma antropofágica en que los brasileños se enfrentan a la influencia exterior. Ahora, parece que nuestra política funciona de la misma manera.

Estamos aplicando la expresión “cortina de humo” para esta continua política de mierda, ya que la percibimos como una forma en la que nuestros políticos están desviando la atención del país. “Acabamos de aprobar una tonelada de nuevos pesticidas para usar en nuestros cultivos comerciales, el público no debe prestar atención a esto, ¡así que pongamos a ese ministro loco en la televisión para que diga que Elsa de Frozen está convirtiendo a nuestras niñas en homosexuales!” “Otro ministro fue acusado de corrupción, pongamos a Salnorabo en directo (no escribimos bien su nombre, es como una cosa de Voldemort) para que diga que vamos a echar a todos los comunistas a Venezuela!”

  ¿cuál es la ola más grande del mundo?

Entradas relacionadas

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad